Niegan desplazar a actores de doblaje

Para Facundo, Werevertumorro y Alex Montiel fue un sueño hecho realidad prestar sus voces para la versión en español de Tortugas Ninja 2: Fuera de las Sombras

Mientras que para Facundo, Werevertumorro y Alex Montiel fue un sueño hecho realidad prestar sus voces para la versión en español de Tortugas Ninja 2: Fuera de las Sombras, actores de doblaje vieron este trabajo como un ultraje a su profesión.

Publicidad

La razón del enojo, el cual volcaron en redes sociales, se debe a la supuesta poca preparación de los vloggeros y del conductor para esta labor, además de que sus nombres aparecen en primer lugar de los créditos, por encima de expertos en el ramo.

“El problema no es llamar ‘star talent’ para este trabajo, sino en lo que cobra un actor de doblaje. Comparado con lo que hacen en Estados Unidos y lo que hace el mexicano, está muy complicada la situación.

“Nosotros no le estamos quitando el trabajo a nadie. Nuestra chamba aquí es traer prensa para la película. ¿Qué actores de doblaje tienen ese poder mediático? Nos toca hacer promoción a una película, nada más”, puntualizó Facundo en entrevista.

El conductor prestó su voz al villano Krang, mientras que los hermanos Werevertumorro y Montiel dan vida a Rocksteady y Bebop, respectivamente.

“Me han atacado mucho y hasta se pusieron a juntar firmas para que yo no fuera la voz de Rocksteady, pero al final no procedió.

“Hay actores de doblaje que no han querido decir nada hasta no ver nuestro trabajo, y eso es lo más justo, pero hay otros que han alzado la voz. Algunos hasta han hecho videos para YouTube muy malos y no por eso se los voy a recriminar”, señaló Werever.

Los tres aseguran que seguirán involucrándose en proyectos de doblaje si así se les solicita y ven como una cosa negativa que el gremio se cierre a darle la bienvenida a otras voces.
“Esta industria es tan grande y tan variada, que todos pueden estar adentro”, reflexionó Montiel.

Publicidad